top of page
Cerca

Perchè leggere un libro in lingua straniera?

  • Immagine del redattore: LE AVVENTURE DI TEA
    LE AVVENTURE DI TEA
  • 7 mar 2018
  • Tempo di lettura: 1 min

Quando abbiamo scritto TEA E IL SALICE RIDENTE non ci saremmo mai immaginate di raggiungere questo "grande" successo, che ci sarebbe stata una ristampa e che sarebbe stato tradotto in spagnolo.

Per imparare una lingua straniera o magari approfondire un autore che ci ha sempre appassionato è sicuramente molto utile leggere il libro in lingua originale.

Spesso e volentieri però ci si perde d'animo con l'idea di non essere in grado nella traduzione.

E' importante ricordare che quando si studia una lingua straniera, prima o poi ci si dovrà anche imbattere in un libro in lingua del tutto originale. Inizialmente il livello di conoscenza della lingua non è fondamentale perchè in commercio si trovano libri per tutti, da quelli più semplici a quelli più complessi.

Ci si deve recare in libreria e scegliere il libro che può sembrarci il più adatto.

Nella traduzione non è importante capire ogni parola, ma è necessario arrivare a comprendere una traduzione globale.

Se poi una parola ci può sembrare fondamentale allora si può sottolinearla e riprenderla (cercandola sul dizionario) terminata la comprensione del paragrafo.

Spesso nei libri le parole vengono ripetute e pian piano entreranno nel nostro lessico.

Mai scoraggiarsi anzi buona lettura...perchè no di TEA Y EL SAUCE SONRIENTE!


 
 
 
Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic

FOLLOW ME

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • YouTube Social  Icon

© 2023 by Samanta Jonse. Proudly created with Wix.com

bottom of page