Cerca
Perchè leggere un libro in lingua straniera?
- LE AVVENTURE DI TEA
- 7 mar 2018
- Tempo di lettura: 1 min

Quando abbiamo scritto TEA E IL SALICE RIDENTE non ci saremmo mai immaginate di raggiungere questo "grande" successo, che ci sarebbe stata una ristampa e che sarebbe stato tradotto in spagnolo.
Per imparare una lingua straniera o magari approfondire un autore che ci ha sempre appassionato è sicuramente molto utile leggere il libro in lingua originale.
Spesso e volentieri però ci si perde d'animo con l'idea di non essere in grado nella traduzione.
E' importante ricordare che quando si studia una lingua straniera, prima o poi ci si dovrà anche imbattere in un libro in lingua del tutto originale. Inizialmente il livello di conoscenza della lingua non è fondamentale perchè in commercio si trovano libri per tutti, da quelli più semplici a quelli più complessi.
Ci si deve recare in libreria e scegliere il libro che può sembrarci il più adatto.
Nella traduzione non è importante capire ogni parola, ma è necessario arrivare a comprendere una traduzione globale.
Se poi una parola ci può sembrare fondamentale allora si può sottolinearla e riprenderla (cercandola sul dizionario) terminata la comprensione del paragrafo.
Spesso nei libri le parole vengono ripetute e pian piano entreranno nel nostro lessico.
Mai scoraggiarsi anzi buona lettura...perchè no di TEA Y EL SAUCE SONRIENTE!